A. 灌籃高手電筒影原版和國語的區別
原版和國語的區別主要有以下幾點:
1、原版是日語配音,國語版是中文配音。日語版的聲優和原作動畫不同,都是新換的。國語版的聲優則有一部分是原作動畫的台灣配音演員,比如櫻木花道和流川楓。
2、原版和國語版的翻譯有些細微的差別,比如櫻木花道對山王隊的稱呼,原版是ヤマオ(yamao),國語版是三王。還有深津一成的口頭禪,原版是ピョン(pyon)。
3、原版和國語版的觀影感受可能不同,因為日語版更接近原作漫畫的風格和氛圍,國語版則更容易引起觀眾的情懷和回憶。
A. 灌籃高手電筒影原版和國語的區別
原版和國語的區別主要有以下幾點:
1、原版是日語配音,國語版是中文配音。日語版的聲優和原作動畫不同,都是新換的。國語版的聲優則有一部分是原作動畫的台灣配音演員,比如櫻木花道和流川楓。
2、原版和國語版的翻譯有些細微的差別,比如櫻木花道對山王隊的稱呼,原版是ヤマオ(yamao),國語版是三王。還有深津一成的口頭禪,原版是ピョン(pyon)。
3、原版和國語版的觀影感受可能不同,因為日語版更接近原作漫畫的風格和氛圍,國語版則更容易引起觀眾的情懷和回憶。